La Suisse est un pays multilingue:
3 langues OFFICIELLES se côtoient au quotidien dans trois régions;
le français en Suisse romande (ouest), l'allemand en Suisse alémanique (centre et est) et l'italien dans le Tessin entre autres (sud). A cela s'ajoute, comme dans chaque pays, des dialectes, des expressions et mots typiquement locaux ou encore "bien du cru" !
Le mois dernier nous avons lancé un recensement sur facebook
de ces mots d'ici qui nous sont si familiers
mais qui, entendus par nos visiteurs,
sont de véritables énigmes
En voici le résultat:
SE LUGER : on dirait en français familier "se vautrer". On l'utilise principalement dans le cadre d'un échec à un examen ou une élection.
CARNOTZET ou CARNOTSET : sorte de petit bistrot, généralement aménagé dans une cave, où l'on se retrouve entre amis pour boire des verres, jouer aux cartes et refaire le monde
Une VERRéE : une tournée de verres partagés dans un carnotzet par exemple.
Une VERRéE : une tournée de verres partagés dans un carnotzet par exemple.
PANOSSE : une serpillère. dénomination également employée en Savoie et Haute-Savoie (France)
DE BLEU DE BLEU (GE): "De Dieu de Dieu" en genevois
RAISINETS : petit raisin ? pas loin ! Il s'agit là de groseilles
NATEL : téléphone portable
çA JOUE : employée sous forme d'exclamation ou de question cette expression signifie "C'est OK"
ADJEU DONC (VS): réponse d'un valaisan à un bonjour.
ADIEU : contradictoire pour les français, cette expression, d'une prononciation longue, peut à la fois signifier "salut" = bonjour ou "au revoir" mais surtout pas "adieu" dans le sens littéral français !
BANCOMAT : distributeur de billet
BANCOMAT : distributeur de billet
VA CACA LA CHOTTE (VS): "laisse moi tranquille" ou encore "fiche moi la paix".
LAC LéMAN : à Genève se dira "LAC de GENèVE" sans aucun scrupule !
Les MODZONS (VS): mot très intéressant pour sa variété de significations: un moDzon est à la fois un veau de 2 ans et ... un adolescent en plein dans l'âge bête ! Mais c'est aussi ainsi que l'on appelle les habitants de Saint-Martin dans le Val d'Hérens.
Attention à ne pas confondre avec:
MOTZON (VS): tas de foin rassemblé dans un pré après le passage de la botteleuse sur les endains
ou encore avec
POTZON (VS) : couillon, bobet, bourrique
PAPIER MéNAGE : comme son nom l'indique, de l'essuie-tout, tout simplement !
Partir à BOTZON (VS) : tomber à la renverse. Se dit à propos de quelqu'un qui perdrait l'équilibre par grande maladroiture ou ivresse !
Les MODZONS (VS): mot très intéressant pour sa variété de significations: un moDzon est à la fois un veau de 2 ans et ... un adolescent en plein dans l'âge bête ! Mais c'est aussi ainsi que l'on appelle les habitants de Saint-Martin dans le Val d'Hérens.
Attention à ne pas confondre avec:
MOTZON (VS): tas de foin rassemblé dans un pré après le passage de la botteleuse sur les endains
ou encore avec
POTZON (VS) : couillon, bobet, bourrique
PAPIER MéNAGE : comme son nom l'indique, de l'essuie-tout, tout simplement !
Partir à BOTZON (VS) : tomber à la renverse. Se dit à propos de quelqu'un qui perdrait l'équilibre par grande maladroiture ou ivresse !
Une CANETTE : pour les amateurs de bière pression, en demandant cela vous obtiendrez une grande pression de 5dcl
UNE HEURE DE TEMPS : réponse par exemple à la question "combien de temps te faut-il pour cela ?".
SEPTENTE, HUITANTE, NONANTE : 70, 80, 90 et ne croyez pas que cela provienne de la Suisse profonde ! non ! Le Suisse, même romand, ne parle définitivement pas le français courant !
Le JORAN: est le vent le plus fréquent sur le lac Léman (et non le lac de Genève !). comparable au Mistral, c'est un vent de beau temps, froid et sec et souffle par rafales ininterrompues durant généralement 3, 6 ou 9 jours.
REGARDE ALLER VOIR SUICI : exceptionnelle expression de part sa construction: 3 verbes et pas un seul sujet ! signifiant "regarde donc celui-ci !".
GUIGNER : jeter un coup d'oeil.
un BALLON : de vin. Pour les habitués des bistrots, comme tout bon valaisan ;-), cette définition est tout à fait inutile ! Quoique ! Un BALLON se dit couramment en pays helvète pour désigner un petit pain en forme de boule, souvent servi dans les enseignes proposant une restauration au plateau.
un CORNET : tout comme aux Etats-Unis les Suisse on l'habitude d'utiliser des sacs en papier pour faire leurs courses. Bien qu'il ne s'agisse pas du même format que pour nos amis américains, la dénomination reste la même. CORNET signifie donc sac, sachet en papier (Cornet de bonbons par exemple).
çA VA L'CHALET !? : prononcé avec accentuation sur les A ... enfin ça vous constaterez par vous même sur place ! ou encore çA VA OU BIEN !? se traduit par "ça va pas la tête ?" ou "encore "non mais ça va pas bien dans ta tête" en version longue. Idéale est cette expression pour les automobilistes stressés et pressés !
çA VA L'CHALET !? : prononcé avec accentuation sur les A ... enfin ça vous constaterez par vous même sur place ! ou encore çA VA OU BIEN !? se traduit par "ça va pas la tête ?" ou "encore "non mais ça va pas bien dans ta tête" en version longue. Idéale est cette expression pour les automobilistes stressés et pressés !
NB: certains mots sont suivi de l'abréviation de son canton d'origine tant son usage est local, car ailleurs, vous semblerez être un extra-terrestre si vous vous risquez à l'employer !
GE: Genève, VD: Vaud, NE: Neuchâtel, JU: Jura,VS: Valais
REMERCIEMENTS :
à Terroir Valaisan, Céleste, Yvette et sa famille, Petit Tetras, Shana pour leurs généreuses contributions
AUTRES SOURCES à explorer :
- Si l'envie vous dit de venir en pays valaisan voici un lien qui vous permettra de fournir encore davantage votre vocabulaire: http://desencyclopedie.wikia.com/wiki/Valaisan_(langue)
- Si vous souhaiter rester plus proche encore de nos frontières françaises ou tout simplement trouver du vocabulaire très courant et indispensable lors de votre séjour voici un lexique très pratique également: http://www.frontalier.org/emploi-suisse/1236/convertisseur.htm
- Enfin pour assouvir votre curiosité quant au pluirilinguisme de votre esprit de baroudeur voici le lien parfait : http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_en_Suisse
Match France-Suisse
Histoire d'équilibrer et de provoquer un math nul
je vous propose de découvrir l'étrange langage du français
à travers le sketch de Gad ELMALEH
dans la section "Un peu d'humour" en colonne de droite >>
On peut faire la même chose avec les belges francophones !
RépondreSupprimerEffectivement Fred, une idee future lorsque Evasion Week-End couvrira ce secteur ....
Supprimer